dc.contributor.author |
Okasha, Omar Yousef |
|
dc.date.accessioned |
2018-07-30T07:06:04Z |
|
dc.date.available |
2018-07-30T07:06:04Z |
|
dc.date.issued |
2015 |
|
dc.identifier.issn |
1985-8647 |
|
dc.identifier.uri |
https://journal.uob.edu.bh:443/handle/123456789/1274 |
|
dc.description.abstract |
The main focus of the current study was about the call for the need to distinguish as (الحال) between what modifies the noun in Arabic which is traditionally known as and between what modifies the verb which is termed in the following فَتَحَ البابَ مُ ùْسرِعًاً : in which is expressed linguistically using many forms. The current study (الهيئة) paper as اِنْطَلَقَتِ): as seen in (الهيئة) and (الحال) concludes that there is no semantic difference between Then, the current paper focuses on the rules for the .(ال ùَّسيّارَةُ مُ ùْسرِعَةً( )اِنْطَلَقَتِ ال ùَّسيّارَةُ بِ ùُسرْعَةٍ in Arabic. (الهَيْئَة) to (الحال) transformation of |
en_US |
dc.language.iso |
ar |
en_US |
dc.publisher |
University of Bahrain |
en_US |
dc.rights |
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International |
* |
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
* |
dc.subject |
Al-Haal |
|
dc.subject |
‘Al-Hay’ah |
|
dc.title |
Dose Every ( Haal حال ) Change to ( Hay >ah هيئة) In Arabic ? |
en_US |
dc.title.alternative |
هل تتحول كل حال إلى هيئة في اللغة العربية |
|
dc.type |
Article |
en_US |
dc.identifier.doi |
http://dx.doi.org/10.12785/JHS/20150207 |
|
dc.volume |
2015 |
|
dc.issue |
02 |
|
dc.pagestart |
174 |
|
dc.pageend |
199 |
|
dc.abbreviatedsourcetitle |
JHS |
|